söndag 8 april 2018

Idag har jag gjort koromogae


衣替え. Idag har jag lärt mig ett ord som var så intressant att jag måste skriva om det.  
     På söndagar klockan 11 konverserar jag alltid med min japanska väninna på Skype. Innan vi började idag försökte jag hinna med att bära ner mina vinterskor till källarförrådet och leta upp mina vår- och sommarskor. Jag la också undan mina ylletröjor och tog fram svalare plagg som legat nerpackade sedan hösten. Det visade sig att min kompis ägnat hela dagen idag åt samma sak. (Klockan var ju 18 hos henne.) Hon frågade nämligen: ”Hur säger man 衣替え (ころもがえ, koromogae) på svenska?” Jag hade ingen aning, så jag vände mig till mitt favoritlexikon Jisho.org som gav följande förklaring: ”seasonal change of clothing; changing (one's) dress for the season​”.
     Det visade sig att koromogae i det närmaste är en ritual i japan. Egentligen ska det ske 1 juni, efter regnperioden, vilket också är den dag då skolor byter från vinteruniform till sommaruniform, kontorsarbetarna från långärmad skjorta till kortärmad och kimonobärarna från tunga sidenkimonos i flera lager till en lättare bomullskimono, men kan i modern tid anpassas efter väder. Koromogae innebär också att man lämnar vinterkläder på tvätt och putsar skor som ska sättas undan, ett moment som jag ofta hoppar över när jag gör koromogae.
     Traditionen kan härledas till Heian-perioden (794–1185). Under Edo-perioden (1603–1868) ändrades reglerna och man gjorde koromogae fyra gånger om året, för att ändras tillbaka till två gånger under Meiji-perioden (1868 – 1912).
     Ordet kommer från ,ころkoro  som betyder plagg, kläder, och ,もがえ mogae, som betyder ersätta, byta.
Ordet koromogae är ett typiskt exempel på hur svårt det är att lära sig japanska. Kläder heter 着物、きもの、kimono (japanska kläder) eller 服、ふく、fuku (västerländska kläder) och byta, växla heter 変化する、へんかする、henkasuru.
     Om jag skulle ha initierat samtalsämnet hade jag försökt slå ihop de orden, och därmed antagligen varit omöjlig att förstå. Samtidigt är det komplicerade lockande. Varje liten detalj i vardagen, som att byta ut vinterkläderna mot sommarkläderna, kan betraktas som en konstform, och det gestaltas framför allt i språket. Det ger nya perspektiv.


Här kan du läsa mer om koromogae.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar